怪しい掲示

松谷です。

ふと座っていたら怪しい掲示が目に入りました。

どこに座っていたかは言及しないでおきますが。。。

どんな掲示かというと、これです。

3FC758A0-A9DA-4F04-9CE4-37ED4C1D8DCA

ほー、まあどこにでもありそうな掲示ですね。

 

でもこの掲示には違和感というかほぼ間違いがあると思います。

 

どこでしょう?

 

 

 

 

 

こんなちゃんとした掲示には普通誤りがないような気がします。

で、なんとなく読んでたんですね。

 

ん?

あれっ、左の英訳なんか変じゃないか?

Flush used toilet paper.

Don’t put it in the trash receptacle.

っていう訳になってますけど、

「トイレットペーパー以外のものは流さないでください。」

という日本語だったら普通、

Flush only the used toilet paper.とか

Don’t flush anything other than the used toilet paper.とかそんな感じになりそうな気がします。

 

まあ、でも意訳なのか?上の絵と合わせたら別にいいのか?などと思ったら、隣に

40929B01-4BF6-479D-85C4-0D4FEAA671EE

 

Flush the used toilet paper.

Don’t put it into the trash box.

ってかいてあります。

これはどう好意的に解釈してもさっきとほぼ同じ文です。

そして、これの対応する日本語として、

「お使いになったトイレットペーパーはゴミ入れに捨てずに流してください」というのは違和感なく一致している気がします。

 

つまり、左の英訳も右の日本語のものを訳したやつであって、右の英語とかぶってるのにそれに気付かず放置したということではないでしょうか?!!

 

まあ、だれも被害を被らないんでしょうけどね。。

見つけても訂正する方が金銭的な被害を被りますもんね。。