A会話の紹介

思歩です。

A会話クラスのチラシの文章が良かったのでこのブログでも載せておきます。

ホームページに載せているチラシは近日中に来年度のものに変更します。もうしばらくお待ちください。

 

 

(A会話クラスについて、)私(稲荷)の体験を通して紹介します。

「A会話(稲荷塾英会話クラス)」は特別なメソッド(方法、方式)です。これを私(稲荷)の体験を通して紹介します。私はかつて、「英語をしゃべれるようになりたい」「洋画を字幕なしに楽しめるようになりたい」と願いながら、多くの教材を試し、英会話スクールにも10年近く通いました。しかしダメでした。
英語圏に行って、そこで数年暮らすようなことでもない限り、これは決して達成することができない目標だと感じていました。ところが、道がありました。
それが「A会話」です。

まず質問です。
なぜ日本人は、英語をしゃべれるようになりにくいのか?

順に説明しますが、具体的な方法を紹介する前にまず質問です。
どうして日本人は、英語をしゃべれるようになりにくいのでしょうか? 一般的に言って、中高大と10年間も、あるいはそれ以上英語を勉強したとしても、英語圏の3才児ほどにも聞けて話せるようにならないのはなぜでしょうか?
私の答えは「文化」です。英語の文化に入って行かないで、言葉だけを学ぼうとしても身に付くはずがありません。英語を使って遊び、ゲームをし、歌を歌い、… 感情の伴う活動をして初めて英語がコミュニケーションの道具になると思うのです。

 

では、「A会話」について記します。「A会話」は「①レッスン」、「②多読」、「③日々、英語を使う」の3つでできています。
担当は Carmelia。私の知る限り最高の講師です。

1.彼女の「レッスン」は英語でゲームをしたり、洋楽の歌詞を埋めたり、遊び感覚の部分が多く、常に大爆笑が起き、とても楽しい雰囲気です。レッスン中は英語の文化にどっぷりと浸かる感覚で、何より、驚くほどにリスニング力が伸びます。

2.次に「多読」です。これはある大学の先生(アイルランド人)のアドバイスによるものですが、1ページに知らない単語が4つ以下であるような簡単な小説をたくさん読みます。大体の目安は100ページ程度の小説を週1冊のペースで読んでいきます。小説の中には日常使う会話も多く含まれており、英語の文化の中に入って、感覚的に英語が捉えられるようになるためです。
私も実際にやってみたところ、初めは英文が2ページ目になると、もう苦痛を感じていましたが、次第に慣れて100ページ程度なら普通に読めるようになりました。

3.最後に、「日々、英語を使う」です。これはまず、初歩の段階ではCDに合わせてスピーキングの練習をすることに始まり、英語で独り言を言う習慣を作ることや、英語の日記をつけてみることなど、いろんな方法が考えられます。そうして練習したことをレッスンでぶつけてみることにより効果が上がります。
この「使うために学ぶ」ということが特に重要で、Carmelia の言葉を借りるならば「日本人はテストのために勉強しているから、なかなか英語ができるようにならない」となります。まず、意識を変えることです。この頃は大学入試でも「聞く、話す、読む、書く」の4技能を問う形に変えていこうとする動きが盛んですが「大学入試のために」ではなく、むしろ「英語での会話を楽しむこと」にフォーカスすることが、実は圧倒的に近道なのです。

 

以上述べてきたことと関連しますが、「A会話」でのレッスンは「グループレッスン」が中心になります。その方がゲームをしたり、英語の文化に入って行くのに適しているからです。ただし、「留学を控えていてその準備がしたい」といったような特別な目的がある場合は「マンツーマンレッスン」の方がよいかもしれません。

では最後に、「マンツーマンレッスン」の体験記を紹介しておきます。この方は10年間海外勤務を経験された方で、いわゆる英語がペラペラです。これを読めば、Carmelia の一面がよく分かると思います。

 

「It is very difficult to find a good teacher. When I started working, I had chances to have small group English lessons with various English teachers. I then felt that they were just killing time having random conversations. They would not have any other way if they taught English only because they are just English native speakers. (Please suppose that you teach Japanese to foreign people.)

It might be important to speak English without too much concern for mistakes. However, your English would not be improved without effort to correct mistakes. What would happen then if your English teacher pointed out your mistakes immediately each time after you make them? You would not be able to continue a conversation.

Carmelia types my mistakes while she is having a conversation with me, and she gives me chances to see what is wrong with my comments by showing me my sentences with mistakes at the end of a lesson. Moreover, she sends me these sentences and corrected ones with additional comments by e-mail later. Below is an example.
“I have a sick.”
-> I have a sickness.
-> I am sick.
-> I have an illness.
-> I am ill.

(NOTE: Most people interchange sickness and illness, so using
either of the two is fine but some people,especially medical
experts, say that sickness refers to a damage to the body
while illness refers to an emotional or mental reaction to a sickness.)

It would be impossible to find an English teacher like her even
if you searched all over Japan. It is not because there is no
English teacher who goes that far but because there is no English teacher who is able to go that far. 」